תרגום מסמכים נוטריוני או תרגום רגיל עם אישור נוטריון – מה אני צריך?

תרגום מסמכים נוטריוני הוא שירות נפוץ במיוחד שאנשים רבים נדרשים לעשות עבור תהליכים שונים מול ארצות זרות, את תרגום המסמך ניתן לעשות בשתי דרכים – אחת תרגום על ידי נוטריון והשנייה אישור הצהרה מתורגמן חיצוני, מה זה אומר?

 

איך מתרגמים מסמכים רשמיים

על מנת שמסמך רשמי יתקבל במדינה זרה עליו להיות חתום בחותמת נוטריון ובחלק מהמקרים בחותמת אפוסטיל עליה נפרט בהמשך. את חותמת הנוטריון ניתן להשיג בשתי דרכים:

  1. תרגום על ידי נוטריון – תוכלו למצוא את הנוטריון שיתרגם עבורכם את כל המסמך וכמובן יחתום עם החותמת הייחודית שלו שמעניקה למסמך תוקף חוקי מול כל הגופים הרשמיים בישראל ובחו"ל, תוכלו למצוא בקלות נוטריון תרגום גרמנית ושפות פופולריות רבות.
  2. תרגום חיצוני – אם תבחרו בנוטריון שאינו מתרגם לשפה הרצויה הוא ישתמש במתרגם חיצוני אשר יצהיר את נכונות התרגום, הנוטריון יחתום על אישור הצהרה אשר יעניק את אותה הסמכות מול הגופים הרשמיים.

 

חותמת אפוסטיל

על מנת להבין את משמעות החותמת חשוב להבין את אמנת האג, אמנה בינלאומית המאפשרת למדינות רבות שנמצאות בה וגם אנחנו לעבור תהליך מזורז שעוקף את הבירוקרטיה בכל הנוגע למסמכים מתורגמים. במדינות אלה שנמצאות באמנה ניתן להגיש מסמכים שעברו תרגום נוטריון במדינת המקור ושיהיו בעלי חתומת אפוסטיל. חותמת האפוסטיל מתקבלת לאחר תרגום נוטריון מהמדינה, על מנת לקבלה יש לשלם אגרה של 35 שקלים ולהגיש את המסמכים הרלוונטים לאחד מבתי המשפט הפזורים בין כל המחוזות:

  • בתי המשפט השלום ומחוזי בנצרת
  • בתי המשפט השלום והמחוזי בחיפה
  • בתי המשפט השלום והמחוזי בתל אביב
  • בתי המשפט השלום והמחוזי בירושלים
  • בתי המשפט השלום והמחוזי בבאר שבע
  • בתי המשפט השלום באשקלון

 

מי יכול להיות נוטריון ומה הסמכויות שלו

עורך דין שמעוניין להיות נוטריון עליו להיות אזרח ישראלי או תושב קבע בישראל לעסוק במקצוע עשר שנים לפחות ומתוכם חמש וחצי שנים בישראל. שלא הורשע בעבירה שיש עמה קלון, לא הוצא ולא הושעה מלשכת עורכי הדין ועליו לעבור ועדה מיוחדת של מחלקת הנוטריונים במשרד המשפטים. חלק מסמכויות הנוטריון על פי סעיף מספר 7 לחוק הן:

  • לאמת חתימה על מסמך;
  • לאשר שהחתום על מסמך, בשם זולתו, היה מוסמך לכך;
  • לאשר העתק צילומי למסמך;
  • לאשר נכונות תרגום מסמך;
  • לקבל ולאשר תצהיר והצהרה אחרת;
  • לאשר שאדם פלוני חי (אישור חיים);
  • לאשר נכונותה של רשימת מצאי;
  • לערוך תיעוד של מסמך סחיר;

 

לסיכום

אין הבדל בפני המוסדות הרשמיים בארץ או בחו"ל מול חתימה של נוטריון על אישור התרגום כאשר הוא בקיא בשתי השפות של מסמך המקור והמסמך המתורגם לבין אישור הצהרה של נוטריון על פי הצהרת מתורגמן ולכן עבורכם תוכלו לעשות את מה שיותר נוח מבחינת תהליכים, מציאת נוטריון ועלויות.

אנשי משפט

 

תוכן עניינים
אהבתם את מה שקראתם ? ספרו לחברים
כתבות נוספות שעלולות לעניין אתכם
השכרת משרדים
כללי
מה חשוב לבדוק כשמחפשים משרדים להשכרה?

כאשר בעלי עסקים או מנהלים מחפשים משרדים להשכרה, ההחלטה יכולה להיראות מבלבלת. עם כל כך הרבה גורמים שיש לקחת בחשבון – החל ממיקום וגודל ועד לתשתיות ותקציב – קבלת ההחלטה

מחשב נייד
עסקים
4 סיבות לעשות מיתוג לעסק מהשנייה הראשונה

פתחתם עסק חדש ואתם רוצים לחשוף אותו לצרכנים? העסק שלכם עומד במקום ואתם מעוניינים להגביר את המכירות? רוצים להיות ממותגים בתודעת הציבור? קבלו 4 סיבות לעשות מיתוג לעסק מהשנייה הראשונה.

התפתחות אישית
טיפים פיננסים
איפה לקבל את הכלים להתנהלות נכונה עם כסף?

התנהלות נכונה עם כסף היא לא דבר שבא בטבעיות ובקלות. לעיתים, גם אם אנחנו חושבים שאנחנו מתנהלי נכון, יתכן שבאמצעות כלים טובים יותר נתנהל טוב יותר ויעיל יותר. מאחר שכים

גבר דייג
טיפים פיננסים
הגיע הזמן שתכירו את הר הכסף

אם גם אתם אנשים שחיים בצורה מודרנית, עובדים קשה ונשארים הרבה פעמים שעות נוספות בעבודה, ברור לגמרי מדוע כסף חשוב בעיניכם. למרות שיש עוד אלמנטים חשובים בחיינו, אי אפשר להתכחש